[ edellinen ] [ Sisällys ] [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ A ] [ seuraava ]
Debian-referenssin aloitti Osamu Aoki osamu#at#debian.org
henkilökohtaisena asennusmuistiona, jota alettiin lopulta kutsua nimellä
"Quick Reference...". Sisällöstä suuri osa on peräisin
"debian-user"-sähköpostilistan arkistoista. Lähteinä käytettiin myös
dokumentteja "Debian Installation Manual" ja "Debian Release
Notes".
Dokumentin kutsumista nimellä "Debian-referenssi" ehdotti Josip
Rodin, joka on hyvin aktiivinen Debian-dokumentointiprojektissa
(DDP) ja ylläpitää dokumenttia "The Debian FAQ". Debian-referenssiin
liitettiin muutamia dokumentin "The Debian FAQ" lukuja, joiden
sisältö on referenssimäinen. Sitten "Debian-pikareferenssi" syntyi
dokumentin lyhennelmänä.
Tätä dokumenttia ovat toimittaneet, kääntäneet ja laajentaneet seuraavat QREF-tiimin jäsenet:
Alkuperäisen "Quick Reference..."-oppaan englanninkieliset originaalit
Osamu Aoki osamu#at#debian.org
(johtaja:
kaikki sisältö)
Englannin oikoluku ja muu panostus
Esko Arajärvi edu#at#iki.fi
(etch-päivityksiä)
Thomas Hood jdthood#at#yahoo.co.uk
(verkkoihin liittyvää)
Brian Nelson nelson#at#bignachos.com
(erityisesti X:ään liittyvää)
David Sewell dsewell#at#virginia.edu
(lopettanut)
Jan Michael C Alonzo jmalonzo#at#spaceants.net
Daniel Webb webb#at#robust.colorado.edu
Palautetta kaikilta kääntäjiltä
Ranskankielinen käännös
Guillaume Erbs gerbs#at#free.fr
(johtaja: fr)
Rénald Casagraude rcasagraude#at#interfaces.fr
Jean-Pierre Delange adeimantos#at#free.fr
Daniel Desages daniel#at#desages.com
Italiankielinen käännös
Davide Di Lazzaro mc0315#at#mclink.it
(johtaja: it)
Portugalinkielinen (Brasilia) käännös
Paulo Rogério Ormenese pormenese#at#uol.com.br
(johtaja: pt-br)
Andre Luis Lopes andrelop#at#ig.com.br
Marcio Roberto Teixeira marciotex#at#pop.com.br
Rildo Taveira de Oliveira to_rei#at#yahoo.com
Raphael Bittencourt Simoes Costa raphael-bsc#at#bol.com.br
Gustavo Noronha Silva kov#at#debian.org
(koordinaattori)
Espanjankielinen käännös
Walter Echarri wecharri#at#infovia.com.ar
(johtaja: es)
José Carreiro ffx#at#urbanet.ch
Saksankielinen käännös
Jens Seidel tux-master#at#web.de
(johtaja:
de)
Willi Dyck wdyck#at#gmx.net
Stefan Schröder stefan#at#fkp.uni-hannover.de
Agon S. Buchholz asb#at#kefk.net
Puolankielinen käännös — PDDP
:n seuraavat jäsenet:
Marcin Andruszkiewicz
Mariusz Centka mariusz.centka#at#debian.linux.org.pl
Bartosz Feński fenio#at#debian.linux.org.pl
(johtaja: pl)
Radosław Grzanka radekg#at#debian.linux.org.pl
Bartosz 'Xebord' Janowski
Jacek Lachowicz
Rafał Michaluk
Leonard Milcin, Jr.
Tomasz Z. Napierała zen#at#debian.linux.org.pl
Oskar Ostafin cx#at#debian.linux.org.pl
Tomasz Piękoś
Jacek Politowski
Mateusz Prichacz mateusz#at#debian.linux.org.pl
Marcin Rogowski
Paweł Różański
Mariusz Strzelecki
Krzysztof Ścierski
Przemysław Adam Śmiejek tristan#at#debian.linux.org.pl
Krzysztof Szynter
Mateusz Tryka uszek#at#debian.linux.org.pl
Cezary Uchto
Krzysztof Witkowski tjup#at#debian.linux.org.pl
Bartosz Zapałowski zapal#at#debian.linux.org.pl
Kiinankielinen (yksinkertaistettu) käännös
Hao "Lyoo" LIU iamlyoo#at#163.net
Ming Hua minghua#at#rice.edu
Xiao Sheng Wen atzlinux#at#163.com
(johtaja:
zh-cn)
Haifeng Chen optical.dlz#at#gmail.com
Xie Yanbo xieyanbo#at#gmail.com
easthero easthero#at#gmail.com
Kiinankielinen (perinteinen) käännös
Asho Yeh asho#at#debian.org.tw
(johtaja:
zh-tw)
Tang Wei Ching wctang#at#csie.nctu.edu.tw
(ex-johtaja: zh-tw)
Japaninkielinen käännös
Shinichi Tsunoda tsuno#at#ngy.1st.ne.jp
(leader:
ja)
Osamu Aoki osamu#at#debian.org
Suomenkielinen käännös
Esko Arajärvi edu#at#iki.fi
(johtaja: fi)
QREF on lyhennelmä dokumentin nimestä "Quick Reference" (pikareferenssi) ja on myös kotisivujaan osoitteessa qref.sourceforge.net pitävän projektin nimi.
Monia Debian-järjestelmän ohje- ja info-sivuja on käytetty tämän dokumentin ensisijaisina lähteinä. Monia osia niistä, erityisesti komentomäärittelyjä, on käytetty siinä määrin kun Osamu Aoki katsoi nitä olevan sopivaa siteerata. Lainaukset toimitettiin huolellisesti sopimaan tämän dokumentin tyyliin ja tarkoitukseen.
Suurin osa sisällöstä tuli alunperin dokumentista: "The Debian FAQ" (Maaliskuu 2002):
5. Debianin FTP-arkistot: ftparchives.sgml
(koko luku)
6. Debianin pakettienhallintajärjestelmä: pkg_basics.sgml
(koko
luku)
7. Debianin pakettienhallintatyökalut pkgtools.sgml
(koko luku)
8. Debian-järjestelmän pitäminen ajantasalla: uptodate.sgml
(koko
luku)
9. Debian ja ydin: kernel.sgml
(koko luku)
10. Debian GNU/Linux -asennuksen muokkaaminen customizing.sgml
(osa luvusta)
Nämä "The Debian FAQ":n osat liitettiin tähän dokumenttiin suuren Debian-järjestelmän muutoksiin liittyvän uudelleenjärjestelyn jälkeen. Dokumentteja päivitetään nykyään samanaikaisesti.
Alkuperäisen "Debian FAQ":n tekivät ja sitä ylläpitivät J. H. M. Dassen (Ray) ja Chuck Stickelman. Uudelleen kirjoitetun "Debian FAQ":n tekijät ovat Susan G. Kleinmann and Sven Rudolph. Heidän jälkeensä sitä ylläpiti Santiago Vila. Nykyinen ylläpitäjä on Josip Rodin.
Osa "The Debian FAQ"-dokumentin tiedoista tuli seuraavista lähteistä:
The Debian-1.1 julkaisuilmoitus, tekijänä Bruce Perens
.
The Linux FAQ, tekijänä Ian Jackson
.
"The dpkg programmers' manual" ja "The Debian Policy manual" (see References, Kohta 15.1)
monilta kehittäjiltä, vapaaehtoisilta, beta-testaajilta ja
tekijöiden hatarista muisteista.
Jotkin luvun "Tutorial" osat on saatu dokumenteista
"Debian Tutorial", tekijöinä Havoc Pennington, Oliver Elphick, Ole Tetlie, James Treacy, Craig Sawyer ja Ivan E. Moore II. (Tämä dokumentti on johdettu dokumentista "Linux User's Guide" by Larry Greenfield.)
"Debian GNU/Linux: Guide to Installation and Usage", tekijöinä John Goerzen ja Ossama Othman.
Tekijät haluavat kiittää kaikkia, jotka ovat mahdollistaneet tämän dokumentin syntymisen.
Koska en ole ammattilainen, en teeskentele tuntevani täydellisesti Debiania tai Linuxia yleensä. Käyttämäni tietoturvatoimenpiteet saattavat sopia vain kotikäyttöön.
Tämä dokumentti ei korvaa mitään virallisia oppaita.
Kaikesta vastuusta sanoudutaan irti. Kaikki tavaramerkit ovat merkkien omistajien omaisuutta.
Dokumenttia koskevat kommentit ja lisäykset ovat aina tervetulleita. Ole hyvä
ja lähetä sähköpostia Debianin
virheidenhallintajärjestelmään
liittyen pakettiin
debian-reference
tai vastaaviin käännöspaketteihin. Ohjelma
reportbug
tekee perusteellisen virheraportin lähettämisestä
helppoa. Voit myös lähettää sähköpostia englanniksi Osamu Aokille
osoitteeseen
osamu#at#debian.org
tai
kullekin kääntäjälle heidän omalla kielellään.
Vaikka asuin ennen USA:ssa, en ole syntyperäinen englannin puhuja. Kaikki kieliopilliset korjaukset ovat tervetulleita.
Paras mahdollinen palaute on paikkaus (patch) referenssin SGML-versioon, mutta myös paikat tekstiversioon ovat tervetulleita. Kappaleesta Virallinen dokumentti, Kohta 1.1 löydät dokumentin virallisen sivun.
Alkuperäiset SGML-tiedostot, joista tämä dokumentti on luotu ovat saatavilla
CVS:stä osoitteesta :pserver:anonymous@cvs.sf.net/cvsroot/qref tai
http://qref.sourceforge.net/Debian/qref.tar.gz
.
Tämä dokumentti on kirjoitettu käyttäen DebianDoc SGML DTD:tä. (Kirjoitettu uudelleen LinuxDoc SGML:n pohjalta.) DebianDoc SGML -järjestelmä mahdollistaa useiden eri tiedostomuotojen luomisen yhdestä lähdeestä, esimerkiksi tätä dokumenttia voidaan lukea seuraavissa formaateissa: HTML, tavallinen teksti, TeX DVI, PostScript, PDF ja GNU info.
DebianDoc SGML:n muunnosohjelmat löytyvät paketista
debiandoc-sgml
.
Linux on hyvin voimallinen alusta verkkoon liitetylle tietokoneelle. Ei ole kuitenkaan helppoa oppia käyttämään se kaikkia mahdollisuuksia. Kirjoittimen asentaminen on hyvä esimerkki.
On olemassa täydellinen ja yksityiskohtainen määrittely nimeltä "lähdekoodi". Se on erittäin tarkka, mutta hyvin vaikeasti ymmärrettävä. On myös olemassa referenssejä, joita kutsutaan nimillä HOWTO tai mini-HOWTO. Näiden ymmärtäminen on helpompaa, mutta ne kertovat usein liikaa yksityiskohtia ja unohtavat kokonaisuuden. Minulla on joskus vaikeuksia löytää oikea kohta pitkästä HOWTO:sta, kun on tarve ajaa muutamia komentoja.
Helpottaakseni tässä Linuxin järjestelmäasetusten sokkelossa navigoimista, aloin kirjoittaa ylös tekstimuodossa yksinkertaisia muistioita pikareferenssiksi. Näiden muistioiden määrä kasvoi suuremmaksi ja opin samaan aikaa käyttämään debiandocia. Tuloksena on tämä Debian-referenssi.
Muutamia mielenkiintoisia lainauksia Debianin sähköpostilistalta.
"This is Unix. It gives you enough rope to hang yourself." (Tämä on
Unix. Se antaa tarpeeksi köyttä, jotta voit hirttää itsesi.) —Miquel van
Smoorenburg miquels@cistron.nl
"Unix IS user friendly... It's just selective about who its friends
are." (Unix ON käyttäjäystävällinen... Se vain valitsee tarkkaan
ystävänsä.) —Tollef Fog Heen tollef@add.no
[ edellinen ] [ Sisällys ] [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ A ] [ seuraava ]
Debian-referenssi
CVS, to 18.1.2007, 11:54:20 UTCosamu#at#debian.org
edu#at#iki.fi