Guía de referencia Debian
Notas al pie

1

El proyecto debian-installer introdujo paquetes con nombres que terminan en .udeb. En pocas palabras, es un formato micro-.deb que no necesita seguir estrictamente la política de Debian, carece de ciertos contenidos como, por ejemplo, documentación y está destinado a ser usado únicamente por el debian-installer, el nuevo instalador de Debian que está siendo desarrollado para el lanzamiento de Sarge. El formato de archivo de .deb y .udeb son idénticos. El programa udpkg utilizado para manipular paquetes .udeb tiene una capacidad inferior que el estándar dpkg y soporta pocas relaciones entre paquetes. La diferencia en el nombre es debido a que los encargados del archivo de Debian no estaban contentos con los .debs del archivo que no seguían con la política de Debian, por lo que fue elegido un nombre diferente para acentuar esta diferencia y para hacer menos probable que la gente inconcientemente los instale en sistemas reales. Los .udebs son utilizados en el disco ram inicial durante la instalación base para crear únicamente un sistema Debian muy restringido.

2

Este mecanismo fue proporcionado para realizar actualizaciones del sistema seguras del formato a.out al formato ELF en donde el orden en que se desempaquetaban los paquetes es crítica.

3

La tecla Ctrl izquierda, la tecla Alt izquierda y la tecla F1 se deben presionar simultáneamente.

4

Observe que si editó el mensaje de bienvenida situado en /etc/motd, éste será diferente.

5

Debo admitir que acostumbro usar la cuenta de superusuario más a menudo que lo necesario por sencillez y pereza.

6

Puede resultar conveniente instalar gpm, emacs21 y doc-linux-html. Véase Configuración del ratón, Sección 3.3 y Editores, Capítulo 11.

7

Habitualmente denomino a esta cuenta admin pero puede tener un nombre arbitrario.

8

Es probable que desee añadir este usuario penguin al grupo adm para permitirle el acceso de lectura a los diversos archivos de registros situados en /var/log/. Véase passwd(5), group(5), shadow(5), group(5), vipw(8) y vigr(8). Para el significado oficial de usuarios y grupos, véase una versión actual del documento Usuaris y grupos.

9

La tecla Ctrl izquierda, la Alt izquierda y la tecla Supr deben pulsarse juntas en la consola. En un sistema predeterminado esto provocará que el sistema se reinicie. Necesitará modificar el /etc/inittab para tener el comando shutdown con la opción -h como se explica en Instalación adicional de paquetes, Sección 3.7.1.

10

Esto es así porque un sistema Debian, incluso apenas recién instalado, se encuentra configurado con los permisos de archivo adecuados que evitan que un usuario sin privilegios dañe al sistema. . Por supuesto, aún pueden existir algunos agujeros de seguridad que se pueden aprovechar, pero aquelos que se preocupan por este tema no deberían estar leyendo esta sección, sino Securing Debian Manual.

11

Las teclas Ctrl izquierda y la tecla d deben presionarse simultáneamente. . No es necesario presionar la tecla Mayús aunque estos caracteres de control se escriban en mayúsculas como en "control D".

12

Si aquí escribe root en vez de penguin y la correspondiente contraseña, accederá a la cuenta del superusuario. Este es el procedimiento a seguir para tener acceso a la cuenta de root.

13

Si no entiende perfectamente de lo que estoy hablando, puede hacerlo después.

14

Si utiliza una terminal como kon o Kterm para el idioma japonés que emplea determinados caracteres gráficos agregando la opción -a a la línea de comando del MC puede ayudar a evitar problemas.

15

En realidad, vi o nvi son los programas que encontrará por todos lados. Elegí vim para los recién iniciados porque ofrece ayuda mediante la tecla F1 además de ser bastante parecido y mucho más poderoso.

Si no se siente cómodo con vim, puede seguir usando mcedit para la mayoría de las tareas de mantenimiento del sistema. Puesto que mcedit trabaja con 8 bits y no sabe nada de codificaciones, a veces resulta ventajoso para editar archivos de codificaciones desconocidas. mcedit no muestra correctamente archivos UTF-8.

16

En esta parte del tutorial, el intérprete de comandos significa bash. Para más información sobre los diferentes intérpretes de comandos, véase Shell, Sección 13.2.

17

En una consola de caracteres de Linux, únicamente las teclas Ctrl y Alt izquierdas funcionan como es de esperar.

18

Puede desactivar esta característica del terminal usando stty(1).

19

En el entorno X Window, el ratón funciona en el programa Xterm de la misma manera.

20

Aquí usaré "Unix" en sentido genérico. Cualquier sistema operativo del tipo Unix posee comandos equivalente. El sistema Debian no es la exepción. Por el momento, no se preocupe si algunos comandos no funcionan como es de esperar. No es necesario que respete algún orden al practicar con estos ejemplos.

21

Si en el intérprete de comando se utiliza alias, sus salidas son diferentes.

22

Unix oculta los nombres de archivos que comienzan con ".". Generalmente son achivos de configuración o que incluyen preferencias del usuario.

23

El paginador predeterminado del sistema Debian es more que no permite navegar hacia atrás. Instalando el paquete less mediante la línea de comandos apt-get install less, éste se convertirá en el paginador predeterminado y prodrá navegar hacia atrás usando las teclas de desplazamiento.

24

El [ y el ] en la expresión regular, permite evitar que grep coincida consiguo mismo. El 4* significa 0 o más repeticiones del carácter 4 lo cual permite a grep capturar tanto a exim como a exim4. Aunque * se utiliza como carácter comodín tanto en el intérprete de comandos como en las expresiones regulares, su significado es diferente.

25

aquí se utiliza --bzip2 en vez de ls opción -j para asegurar que funcione con la versión antigua de tar que viene con Potato.

26

aquí se utiliza nuevamente --bzip2 por cuestiones de compatibilidad.

27

He simplificado la realidad para el principiante. Véase bash(1) para una explicación precisa.

28

Para obtener la siguiente salida, necesita instalar el locale francés, véase Locales, Sección 9.7.2. No es fundamental para el tutorial. Esto se realiza para mostrar sus efectos potenciales.

29

El sistema Debian es un sistema multitarea.

30

En algunos sistemas los directorios se denominan carpetas.

31

Si bien es posible utilizar prácticamente cualquier letra o símbolo en el nombre de un archivo, en la práctica resulta ser una mala idea. Es conveniente evitar cualquier carácter que tiene un significado especial en la línea de comandos, incluyendo espacios, tabulaciones, nueva líneas y otros caracteres especiales: { } ( ) [ ] ' ` " \ / > < | ; ! # & ^ * % @ $ .

Si desea separar palabras dentro de un nombre, el guión, el punto y el guión bajo son buenas opciones. También puede escribir en mayúsculas cada palabra integrante DeEstaManera.

32

Existe otro uso de la palabra ruta. Véase Búsqueda en la ruta de comandos, Sección 4.3.6. El significado implícito generalmente resulta claro según el contexto.

33

Por supuesto este método funciona únicamente para el modo numérico de tres dígitos.

34

recode permite alias más convenientes que iconv.

35

Fin de líneas:

36

Si la escribe en una sóla línea, necesita añadir algunos punto y comas, ";", para marcar el final de los comandos del shell.

37

Observe que una interfaz Wi-Fi es en realidad un alias para una interfaz Ethernet que brinda acceso a los parámetros de configuración propios de Wi-Fi. Estos parámetros se controlan usando el programa iwconfig.

38

Esto es así si se se utiliza la versión 4 de IP. En IPv6 las direcciones son de 128 bits. Véase http://www.ipv6.org/.

39

Este sistema no era flexible y desperdiciaba muchas direcciones IP, por lo tanto actualmente las redes IPv4 permiten direcciones de red componentes de longitud variable.

40

La dirección de la red se puede obtener haciendo un AND bit a bit entre una dirección de la red y la máscara de red. La dirección de difusión se puede obtener haciendo un OR bit a bit entre la dirección de red y el complemento de uno de la máscara de red.

41

Este archivo de opciones se incluye usando la opción call.

42

Técnicamente, es el FQDN devuelto por gethostbyname(2) para el nombre de máquina dado por gethostname(2).

43

La forma en que el sistema de resolución resuelve los nombres teóricamente también viene dada por el archivo de configuración /etc/host.conf. La línea order en este archivo lista los métodos que deberían utilizarse para resolver un nombre: bind, hosts, nis. Véase host.conf(5). Creo que esta línea ha sido reemplazada por hosts de nsswitch.conf pero no estoy seguro.

44

Desde mediados de octubre 2003 está disponible también un dhcp-client. Este contiene la versión 2 del cliente ISC DHCP que ha sido reemplazada por la versión 3 que viene con dhcp3-client. Los encargados planean algún día cambiar el nombre de dhcp3-client a dhcp-client pero parece que no ocurrirá a tiempo para el lanzamiento de Sarge.

45

El formato del archivo /etc/network/interfaces de la versión actual de ifupdown es ligeramente incompatible con el formato de archivo de las primeras versiones de Potato. Si es necesario el script post-instalación ifupdown debería actualizar el archivo automáticamente.

46

Esto significa también que no debería utilizar otras herramientas de configuración de alto nivel tales como whereami que llaman a herramientas de configuración de bajo nivel.

47

Véase fallo #196877.

48

Véase fallo #127786.

49

Esta terminología se utiliza en la documentación de ifupdown.

50

Observe que las interfaces que aparecen en las líneas auto son interfaces físicas, no lógicas.

51

Obsérvese que esto deja de lado a los enlaces "stop" (/etc/rc?.d/K??loquesea). Deseará retener los enlaces "stop", por ejemplo, en los niveles 0 y 6, ya que en su ausencia el paquete loquesea restaurará todos los enlaces simbólicos rc a su estado original durante una actualización.

52

Si su sistema inicia discover en /etc/rcS.d/S36discover, debe moverlo a /etc/rcS.d/S40discover. Véase fallo #208155.

53

También puede ser configurado por cualquiera de los scripts que han sido instalados en /etc/hotplug.d/net/.

54

En las versiones anteriores de Debian la manera estándar para configurar las tarjetas de red PCMCIA consistía en usar cardmgr junto con los scripts /etc/pcmcia/network y /etc/pcmcia/network.opts. Estos scripts fueron desarrollados en la época en que Linux todavía no había desarrollado el método más general hotplug.

Algunas personas aún usan estos scripts en su configuración predeterminada que simplemente llaman a ifup luego que se añade la interfaz y a ifdown cuando se la elimina. Como se observó arriba, actualmente se recomienda usar hotplug.

Otros recurren directamente a comandos de configuración de red de bajo nivel que se activan cuando ciertas variables de /etc/pcmcia/network.opts se inicializan en "y". Este sistema tiene diversos inconvenientes. Es afectado por condiciones de carrera; sólo funciona con tarjetas PCMCIA de 16 bits; hace lo mismo que hace ifupdown. Por lo tanto, es obsoleto.

55

En este caso %nn se utiliza para el carácter codificado hexadecimal nn.

56

Los fuentes TeX para este libro se encuentra disponible en ftp://ftp.dante.de/pub/tex/systems/knuth/tex/texbook.tex. ftp://ftp.dante.de/pub/tex/systems/knuth/lib/manmac.tex contiene la mayoría de las macros necesarias. Puede procesar este documento con tex luego de comentar las líneas 7 a 10 y añadir \input manmac \proofmodefalse.

Es altamente recomendable adquirir este libro (y todos los otros libros de Donald E. Knuth) en vez de usar la versión en línea. Pero los fuentes ¡ son un ejemplo magnífico de TeX !

57

Esta WEB no tiene nada que ver con la World Wide Web. WEB (para PASCAL) y CWEB (para C/C++) son herramientas tradicionales para la programación ilustrada.


Guía de referencia Debian

CVS, jue ene 18 11:52:44 UTC 2007

Osamu Aoki osamu#at#debian.org
Coordinador de la traducción al español: Walter O. Echarri wecharri#at#infovia.com.ar
Autores, Sección A.1